söndag 30 augusti 2009

Google nu nästan på isländska

Googles nätöversättning finns nu på isländska. Som väntat är träffsäkerheten i bästa fall hyfsad - att verktyget ska förstå sammanhanget är förstås inte att tänka på men i enstaka meningar blir det ibland till och med nästan rätt. Som här där det nästan går att höra en gormande Georg Bjarnfreðarson mellan raderna.

Oerhört mycket bättre är dock alltjämt Icelandic Online - Íslensk-ensk orðabók. Den kräver visserligen översättning ord för ord men har ett helt annat omfång och har inga som helst problem med olika böjningsformer, något som är ett måste på isländska men som Google än så länge går bet på.

Vi lånar den här enkla sporttexten från Morgunblaðið:
"ÍA og ÍR áttust við á Akranesi í kvöld í nítjándu og fjórðu síðustu umferð 1. deildar karla í knattspyrnu. Andri Júlíusson skoraði eina mark leiksins í fyrri hálfleik og Skagamenn fögnuðu því 1:0 sigri. Fyrir leikinn var ÍA með 21 stig í þriðja neðsta sæti en ÍR var í því 8. með 23 stig. Fylgst var með gangi mála í beinni textalýsingu hér á mbl.is."

Som Google översätter så här:
"Derby och vargarna vi i Akranes kväll i nittonde fjärde och sista omgången 1. Department Karla. Adam Otis gjorde det enda målet under första halvåret och Skagamenn gav 1:0 seger. Spelet var Manchester med 21 poäng i tredje botten plats, men en dag i den 8 med 23 poäng. Övervakades med framsteg i direkt textbeskrivningen nedan m."

En kort och rak nyhetstext om en olycka, också från Morgunblaðið:
"Bílslys átti sér stað fyrir stundu í Hafnarfirði, á gatnamótum Reykjavíkurvegar og Álftanesvegar. Hópferðabíll og fólksbifreið lentu þar saman. Lögregla og tækjabifreið slökkviliðsins eru á vettvangi og verið er að vinna að því að ná fólki úr bifreiðunum. Svo virðist sem ekki hafi orðið stórslys á fólki. Einn var fluttur á slysadeild."

Även den blir ganska förvirrad på svenska:
"Bílslys inträffat för erbjudanden i Hafnarfjordur, Reykjavik Vegar på gathörn och Álftanesvegar. Hópferðabíll och sedan kom tillsammans. Polis och brandsläckningsutrustning bilen används och arbetar för att få människor ur bilen. Det verkar inte ha varit en katastrof för människor. En fördes till slysadeild."

Översättning från svenska till isländska ord för ord hittar du även här men tjänsten går inte att jämföra med Icelandic Online - Íslensk-ensk orðabók. Ordförrådet är mindre och att översätta annat än grundformer är hopplöst.