torsdag 7 januari 2016

Fössari är årets ord på Island

Fössari är det ord som bäst beskriver 2015 på Island. Ordet röstades fram av allmänheten i en tävling ordnad av RÚV. Fössari är en kortform för 'fredag' som blivit mycket vanlig i ungdomsspråket under de senaste åren. Det handlar dock inte om vilken del som helst av fredagen, utan kvällen som signalerar att helgen börjat.

Inför nyårsafton tog RÚV tillsammans med Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum och Mímir fram en lista med tio kandidater över årets ord på Island. Ordet skulle dels vara ganska nytt, dels ha etablerat sig under 2015 och samtidigt på något sätt känneteckna just det året.

Fössari ('fredagskväll, fredagsfest', fredagskänsla') blev alltså det ord som gick segrande ur RÚV:s tävling. Nyordet är en kortform för föstudagur ('fredag'). En grå fredagsmorgon är dock ingen fössari. En fössari börjar först när jobb eller skola är avklarat och helgen tar vid.

I vardagligt språk är det ganska vanligt att skämtsamt tala om fredagen som flöskudagur ('flaskdag') i stället för föstudagur. Alkohol är en självklar ingrediens i en flöskudagur. En fössari förutsätter ingen alkohol, men en flöskudagur kan däremot ofta också vara en fössari.

Fössari är ett ord som inte är helt färskt. På nätet finns också belägg för att det används närmast i betydelsen 'fredagsöl', alltså en stunds samvaro med arbetskamraterna över en eller ett par öl när arbetsdagen är slut men innan det blivit dags att åka hem.

Ytterligare nio ord fanns att välja mellan: deilihagkerfi ('delningsekonomi', ett översättningslån från engelskans sharing economy som i delningsekonomi på samma sätt lånats in i svenskan), dróni ('drönare', inlånat från engelskans drone; även isländska druntur ('drönare') förekommer, men är mycket sällsynt), góða fólkið ('det goda folket', används precis som i svenskan som en nedsättande benämning för personer som somliga anser är politiskt korrekta), grænkeri ('vegetarian, vegan'), hópfjármögnun ('gruppfinansiering, gräsrotsfinansiering'),lundabúð ('souvenirbutik', betyder ordagrant 'lunnefågelbutik' med hänvisning till de lunnefåglar som i olika former säljs i souvenirbutiker), matarsóun ('matslöseri'), núvitund ('mindfulness, medveten närvaro') och rafretta ('e-cigarett'; en sammandragning av rafsígaretta - för övrigt kortas sígaretta på samma sätt ofta till retta).

Här kan du läsa mer om isländska nyord.