fredag 12 februari 2016

Isländska nyord 2015 - från stöðugleikaskattur till þægindarammi

Här är de tio sista orden och den femte delen av Islandsbloggens isländska nyordslista för 2015. Precis som tidigare delar kommer många av orden från aktuell samhällsdebatt - från politik, turism, teknik och väder till uttagningen till Miss Universum.

Stöðugleikaskattur ('stabilitetsskatt'):
I uppgörelsen mellan Island och utländska fordringsägare till de kollapsade storbankerna ingår - beroende på vilken väg de väljer - stöðugleikaskattur, en stabilitetsskatt. Den innebär att den som för ut pengar ur landet måste skatta för dem. Därmed får staten in kapital som kan användas för att bekämpa en fallande krona.
Bjarni segir stöðugleikaskatt vera skatt sem vísar til þess að öll þeirra vinna gangi út á það að viðhalda þeim efnahagslega stöðugleika sem náðst hafa samhliða því að afnema höft. Hann segir að ríkisstjórnin ætli ekki að sætta sig við að samhliða afnámi hafta verði farið í einhverja rúllettu með hlutina. Hann boðar frumvarp um stöðugleikaskatt á vorþingi en segir höft ekki verða afnumin í einu skrefi.
Viðskiptablaðið 14 april 2015

Stöðugleikaskilyrði ('stabilitetsvillkor'):
Stöðugleikaskilyrði är ännu ett ord lanserat av regeringen. Stabilitetsvillkor är något som bankernas konkursbon måste godkänna för att nå en för fordringsägarna gynnsam uppgörelse. I den ingår bland annat ett stabilitetsbidrag.
Slitabúin hafa til áramóta til að uppfylla stöðugleikaskilyrðin, sem felast í greiðslu stöðugleikaframlags, endurfjármögnun lána, skilyrtu skuldabréfi, afkomuskiptasamningi, innláni í skuldabréf og framsali krafna.
Svefnhylki ('sömnkapsel'):
Under högsäsong är det dyrt att bo på hotell i Reykjavík. Samtidigt finns det många som bara vill ha en säng över natten, men utan att behöva dela rum med okända resenärer. Svefnhylki kan vara lösningen för dem. Det handlar om rum efter japansk förebild som inte innehåller mycket annat än en säng. Takhöjden är mycket låg för att spara utrymme. Under året kom det första övernattningsstället med enbart sömnkapslar till Reykjavík.
Fjöl­breytn­in á ferðamanna­markaðnum er sí­fellt að aukast. Ein af nýj­ustu viðbót­un­um eru svefn­hylki að jap­anskri fyr­ir­mynd á Galaxy Pod Hostel við Lauga­veg. Hylk­in eru lík­lega ekki hent­ug fyr­ir þá sem eru með inni­lok­un­ar­kennd en þau eru 2 m. að lengd en rúm­ur metri á hæð og breidd.

Svindlbúnaður ('bluffutrustning'):
En av 2015 års stora skandaler var fordonsjätten Volkswagens manipulerade utsläppssiffror. Mängder av bilar även från andra av koncernens märken hade medvetet försetts med mätutrustning som gav felaktiga resultat. Även tusentals isländska kunder drabbades eftersom även deras bilar fått svindlbúnaður inmonterad.
Svindlbúnaður í Audi

Svæpa ('svajpa, svepa'):
Svenskans svepa är ett gemensamt ord i de nordgermanska språken. På isländska, danska, norska och färöiska heter det till exempel sveipa och på engelska swipe. Men precis som i svenskan har detta ord i isländskan lånats in från engelskan med engelskt uttal: svajpa respektive svæpa. Anledningen till att detta redan befintliga ord lånats in med ett nytt uttal är dejtingappen Tinder. Där svajpar användaren åt olika håll beroende på om den är intresserad av en person eller inte.
Steingeitin er vinnusöm og ákveðin og vön að fá það sem hún vill, sem þýðir að ef að hún er ekki komin með deit fyrir Valentínusardaginn þá mun hún halda áfram að svæpa til hægri þar til að einhver samþykkir að kíkja með henni á 50 gráa skugga.
DV 14 februari 2015

Trampólínveður ('studsmatteväder'):
Trampólínveður betyder inte att det är läge att ge sig ut och hoppa på studsmattan. Tvärtom. En förvarning om denna typ av väder innebär att det är hög tid att surra fast eller bära in studsmattan. Annars riskerar den att blåsa bort och orsaka skada i den annalkande stormen.
Þetta er alveg magnað, við getum farið að kalla þetta hið árlega trampólínveður. Það er alltaf verið að vara við þessu að fólk eigi að taka þetta niður eða festa þetta en þetta endar alltaf svona.
RÚV 9 september 2015

Túristahlaup ('turistöversvämning, turistjökellopp'):
När det på Island talas om túristagos och ferðamannagos ('turistutbrott') handlar det om vulkanutbrott som sker på öppen mark långt ifrån bebyggelse och som enbart producerar lava. Det är alltså en typ av utbrott som inte är farligt. När en av Skaftárjökulls kalderor svämmade över i höstas var det visserligen en ovanligt stor översvämning, men det stod snart klart att det inte fanns någon fara för människoliv. I stället flockades nyfikna vid älvarna för att beskåda vattenmassorna. Därför kallades denna översvämning túristahlaup.
Hann seg­ir að hlaupið hafi breyst í túrista­hlaup og fjöl­marg­ir hafi lagt leið sína aust­ur í Skafta­fells­sýslu til þess að sjá þess­ar ham­far­ir nátt­úr­unn­ar.

Túristavörður ('turiströse'):
Sommarens debatt om tillströmningen av turister handlade inte bara om nedskräpning. Myndigheterna har aldrig uppskattat de stenrösen som turister reser över hela landet. Länge tjänade rösen som vägvisare åt ryttare och vandrare i ett väglöst land. Vissa sådana rösen har också restaurerats. Attityden till rösen skapade av turister är däremot att de inte har någon plats i landskapet. Ett sådant röse kallas túristavörður.
„Það þarf bara eina fóta­hreyf­ingu til þess að sparka þessu niður, við hvetj­um fólk til þess að halda þessu niðri,“ seg­ir Ari Arn­órs­son leiðsögumaður sem var á meðal þeirra sem hreinsuðu upp túrista­vörður á landi Heiðarbæj­ar í Þing­valla­sveit í gær­kvöldi.
Morgunblaðið 17 juli 2015

Veganúar ('veganuari'):
2015 nådde det brittiska initiativet Veganuary till Island. Efter jul- och nyårshelger präglade av bastant käk var det fler än bara veganer som i januari därför tog en veganúar. Ordet är bildat till vegan och janúar.
Átak­inu Veganú­ar lauk nú um mánaðamót­in en mark­mið þess er að draga úr þján­ingu dýra með því að hvetja fólk til að ger­ast veg­an í einn mánuð.
Morgunblaðið 1 februari 2015

Þægindarammi ('bekvämlighetszon'):
När Ungfrú Ísland - den isländska uttagningen till Miss Universum - arrangerades i september var det flera deltagare som motiverade sitt deltagande med att de gärna ville ta ett kliv ur sin þægindarammi ('bekvämlighetszon'). Ordet är ett översättningslån från engelskans comfort zone.
Ungfrú Ísland verður krýnd í Hörpu í kvöld. Á Twitter er kassamerkið #ungfruisland notað til að halda utan umræðu um keppnina. Þar hefur fólk tekið sérstaklega eftir því að „þægindaramminn“ sé vinsælasta orð kvöldsins en flestar vilja stúlkurnar stíga út fyrir þægindarammann með því að taka þátt í keppninni.
Nútíminn 5 september 2015

Här, här, här och här hittar du fler isländska nyord från 2015.