fredag 21 oktober 2016

Om konsten att översätta från isländska till svenska



Ingen blir rik i bemärkelsen högavlönad men däremot rik på upplevelser, vänskaper och insikter. Ungefär så sammanfattar John Swedenmark sin karriär som översättare av isländsk litteratur till svenska. Han gjorde det under ett möte med personer intresserade av att själva ge sig in på samma bana. Mötet arrangerades i våras av Islands ambassad i Stockholm eftersom det i dag råder brist på översättare från isländska till svenska. Den som talar i inledningen är ambassadören Estrid Brekkan.